第十八章 奥菲利亚的经历及见解(上)(3)
“但是如此大的浪费和开销,让人怎么受得了!”
“不如这样吧,你把能锁上的东西全锁上,自己保管钥匙,把东西定量分给下人们。那些琐碎的小事就大可不必去理睬,事情管得太多也没什么好处。”
“奥古斯丁,可我的心里还是不舒服,我总觉得这些人不够诚实,你觉得他们真的值得信任吗?”
奥古斯丁看到奥菲利亚小姐那副严肃而焦虑的神情,不禁大笑起来。
“堂姐,真是太可笑了。诚实!你居然还有如此高的期望。他们当然是不诚实的。他们为什么要诚实呢?我们怎么做才能让他们诚实呢?”
“教训和引导呀!”
“你认为我们该怎样去教训和引导他们呢?你看我是这种人吗?还是玛丽会去这么做?如果让她去管理这些下人们,她一定有法把整个庄园的奴隶全部整死,但她还是不可能让他们改掉欺骗的习性*。”
“难道就没有诚实可言了吗?”
“当然,也会有少数几个天性*善良、朴实、忠诚的黑奴,即使最恶劣的环境也无法改变他们好的品质。可你要明白,那些黑孩子从小是在充满欺骗的环 境里长大的,而长大之后,和父母、主母以及一起玩到大的少爷、小姐们一起相处自然就学会了欺骗。狡猾和欺骗成为他们难以避免的不可缺少的习惯,期望他们不 欺骗是不公平的事情,我们不能因为他们欺骗别人而惩罚他们。至于诚实,由于黑奴处于一种依赖和半孩童的地位,他们无法理解产权意味着什么。如果他们能弄到 主人家的东西,他们一定会认为那属于他们自己。你让他们怎么去懂得诚实!像汤姆这样的人,简直就是道德的奇迹!”
“那他们的灵魂将来会怎么样呢?”
“这不是我能管得了的事情,我只负责管他们这辈子的事。黑人们都非常清楚自己服从了白人,他们在人世间已经人不人,鬼不鬼了,哪还管得了死后受到什么报应哪!”
“这简直太可怕了。你们真该为此而感到羞耻。”
“我可不这么认为,因为像我这样的人还有许多。你看这个世界不就是这样吗?下等人用他们的心血和汗水供养着上等人,英国是这样,世界各地都是这样。可全世界的基督徒对我们都不能理解,十分痛恨,我想只不过因为我们的做法和他们的略微不同罢了。”
“弗蒙特可不是这样子。”
“是的,我承认新英格兰和各自由州郡都比我们做得好。铃响了,好啦,表姐,还是让我们把地域偏见先放在一边,先去吃饭吧。”
傍晚时候,奥菲利亚小姐在厨房里听到几个黑孩子叫道:“天啦,普吕来了!她总是一副唉声叹气的样子。”只见一个身材瘦高的黑女人走进了厨房,头上顶着一篮面包干和热面包卷。
“是你来了,普吕。”黛娜说道。
普吕愁眉不展地喘着气,放下篮子,坐到地上,把胳膊肘放在膝盖上,说:“天啦,真不如死了好。”
“为什么想死呢?”奥菲利亚小姐疑惑地问道。
“死了就一了百了,也不必受什么罪了。”那黑女人没好气地回答,眼睛仍盯着地板。
“谁让你成天都喝得醉醺醺的?全都是你自讨苦吃!”一个穿戴整齐的第二代混血女仆一边说,一边摆弄着她那副珊瑚耳环。
黑女人狠狠地瞪了她一眼。“早晚有一天,你也会落到我这步田地,我会有幸看到那么一天的,你也会和我一样借酒消愁。”
“让我们看看你的面包干吧,这位小姐会付给你钱的。”黛娜说道。
奥菲利亚从那篮面包干中挑出了二、三十块。
“第一层架子上面的那只破罐子里有票。杰克,你爬上去把它拿下来。”黛娜说。
“什么票?干什么用的?”奥菲利亚小姐问道。
“我们从她的主人那儿买票,然后用这票来买她的面包。”
“我回去后,他们就清点我的钱和票,检查对不对。如果不对,他们就会打我个半死。”
“你活该,”那个叫简的女仆傲慢地说,“谁让你拿他们的钱去喝酒。小姐,她向来就这样。”
“我不喝酒就一天也活不下去了。喝醉了就什么都忘了。”
“偷主人的钱去喝酒,醉得不成*人样,我看你真是可恶之极,愚蠢之极。”奥菲利亚小姐说。
“小姐,也许你说得对,可我还是要喝。天啦,让我死吧,死了就不会再受罪了。”那黑妇人慢慢地站起来,把篮子重新顶到头上。出门之前,她又瞪了一眼那个还在玩弄耳环的姑娘。
“别在那儿臭美了,把副破耳环弄来弄去,把谁都不放在眼里。哼,你迟早也会像我一样,变成个可怜的穷老婆子。希望老天有眼,让我看到你有那么一天。到时候,看你会不会喝呀,喝呀,喝到死的那一天。到那时,我看你也是活该!呸!”老妇人狠狠地骂了一通,走出了厨房。
“该死的老东西!”正在厨房里替主人打洗脸水的阿道夫骂道,“如果我是她的主人,我会把她整得更惨!”
黛娜说:“你不会那么残忍吧。你看她的背已经被打得连衣服都穿不上了。”
“真不该让这种人到大户人家里来乱闯,”简小姐说,“圣克莱尔先生,你认为呢?”她边问边调情地对阿道夫甩了甩脑袋。
这里必须说明一下,阿道夫除了随便动用主人的东西外,还习惯用主人的姓名和地址。在新奥尔良的黑人圈子里,他向来以“圣克莱尔先生”自居。
“我当然同意你的看法,伯努瓦小姐。”阿道夫回答道。
伯努瓦是玛丽·圣克莱尔娘家的姓,简以前是她家的女仆。
“伯努瓦小姐,我能冒昧地问你,那耳环是为了明晚的舞会而准备的吗?它简直太美了。”
“圣克莱尔先生,你们这些男人真是厚颜无耻,”简一边说,一边甩甩她的小脑袋,耳朵上的耳环摇得闪闪发光,“如果你再问我的话,我明晚绝不和你跳舞。”
“你不会那么狠心的。我想知道你明晚还会穿那条粉红的薄纱衣裳吗?”
“你们在谈什么呢?”罗莎这个二代混血的机灵鬼一蹦一跳地跑下楼来。
“圣克莱尔先生实在是太无礼了。”简说道。
“真是天地良心,让罗莎小姐来评个公道。”阿道夫说。
“我早就知道阿道夫很无礼。”罗莎一边用一只脚将身体平衡住,一边朝阿道夫狠狠地瞪了一眼,“他总是惹我生气。”
“小姐们,如果你们这样一起围攻我,我肯定会伤心死的。假如哪天早上我被发现气死在床上,你们一定得给我偿命。”
“听听这家伙说的什么鬼话。”两个小姐一齐说道,随后忍不住大笑起来。
“够了,都滚开!不准在这里胡闹!你们在这儿只会碍手碍脚的。”黛娜命令道。
“黛娜大婶心里正为明晚不能参加舞会而生气呢!”
“我才不愿意去参加你们的舞会。假冒白种人有什么用,到头来还不是和我一样,都是黑人。”
“黛娜大婶每天都用油把卷毛搞得硬硬的,然后想尽办法把它梳直。”简说。
“可不管怎么弄,到头来还不一样是卷毛吗?”罗莎讽刺说,愤愤地把细丝般的长发甩了下来。
“在上帝眼里,难道卷发和其他头发有什么不同吗?我倒要去问问太太,是你们两个值钱呢,还是我值钱?你们这些贱货,全都给我滚远点,不准在这儿呆着!”
这几个人之间的谈话被下面的事情打断了。圣克莱尔从楼梯顶头转来问阿道夫是不是准备端着洗脸水在那儿呆上一个晚上;还有奥菲利亚小姐从饭厅里出来责备简和罗莎两个人。她说道:“你们还在这儿呆着干嘛?还不去把平纹油布烫烫。”
当大家跟那个老妇人在厨房说话的时候,汤姆当时也在场。后来,他跟着普吕来到街上,见她一路走,一路不时地低声呻吟着。她把篮子放在了一户人家的门阶上,整理肩上的那条旧披肩。
汤姆走上前热情地说:“我帮你提会儿篮子吧?”
“干什么?我不需要别人的帮助。”
“你是不是生病了,还是有什么别的烦心事?”
“我没病。”
汤姆恳切地看着她,说:“我希望能劝你把酒戒掉。你难道不知道你的肉体和灵魂一起被酒给毁了吗?”
黑女人心情沉重地说:“我知道自己死后会下地狱的,你没必要提醒我这点。我知道别人讨厌我,恨我,我死了马上就会被打入地狱的。天啦,我真巴不得现在就能下地狱呢。”
黑女人说着这些可怕的话,脸上的神情非常-阴-沉、悲伤,但却是非常认真。汤姆听后,心里不由得不寒而栗。
“上帝会宽恕你的,可怜的人。你没有听说过耶稣吗?”
“耶稣?他是谁?”
“救世主呀!”
“我好像听说过。是不是最后审判或地狱什么的。”
“难道没有人告诉过你救世主耶稣怜爱我们这些可怜的人,并为我们而牺牲自己的生命吗?”
“我不知道,自从我的丈夫死后,没谁再爱过我了。”
“你在哪里长大的?”
“肯塔基州。一个白人蓄养我,让我生孩子来供应市场的需求,我的孩子就这么一个一个给卖了。后来,他把我卖给了一个黑奴贩子,我的主人又把我从奴隶贩子手里买走了。”
微信扫码关注
随时手机看书