当前位置: > 中国古典文学 > 课外文言文

商山早行(题解·注释·今译·赏析)

商山早行(题解·注释·今译·赏析)

庭筠

chénqǐdòng zhēng duó

晨起动征铎,

kèxíngbēigùxiāng

客行悲故乡。

jīshēng máo diànyuè

鸡声茅店月,

rénjìbǎn qiáo shuāng

人迹板桥霜。

húyèluò shānlù

槲叶落山路,

zhǐhuā míngyìqiáng

枳花明驿墙。

yīnsīdùlíng mèng

因思杜陵梦,

fúyànmǎnhuítáng

凫雁满回塘。

作者背景

庭筠(812-870),唐代诗人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,出生在京兆鄠(hù)县(今陕西户县)。才思敏捷,参加考试,八叉手即写成八韵,人称“ 八叉”。诗与李商隐齐名,时号“ 李”。又擅长填词,是最早大量写词的作家。

注词释义

商山:又名楚山,在今陕西商州市东南。

征铎:车马旅行时用的响铃。

槲:一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

枳:一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿:古代道路沿途专供递政府文书的公务人员休息、住宿的地方。

杜陵:地名,在今陕西西安东南,作者曾在此寓居。

凫雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋天往南飞。

古诗今译

征铎鸣响催促旅人起程,刚上路就伤悲离开故乡。鸡鸣声伴有屋顶的残月,足迹已踏乱桥上的新霜。槲树的叶子落满了山路,枳树的白花只点缀驿墙。回想夜来甜蜜的故乡梦,满眼是凫雁散布在池塘。

——“人迹板桥相。”

这是一幅早行图。它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。

首句表现“早行”的典型情景,概括性很强。清晨起床 ,旅店里外已经叮叮当当,响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含其中。第二句固然是作者讲自己,但也适用于一般旅客。“在家千日好,出外一时难”。在封建社会里,一般人由于 通困难、名句赏析人情淡薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行。“客行悲故乡”这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣。

三、四两句,历来脍炙人口。这两句诗可分解为代表十种景物的十个名词:鸡、声、茅、店、月,人、迹、板、桥、霜。“鸡”和“声”结合在一起,不是可以唤起引颈长鸣的视觉形象吗?“茅店”、“人迹”、“板桥”,也与此相类似。

这两句纯用名词组成的诗句,使早行情景宛然在目,确实称得上“意象具足”的佳句。紧接着诗人将镜头转向两种植物,一方面暗示出季节,同时也点明商山的风物特征。面对眼前独特的山景,诗人不禁想起夜里梦到故乡的情景,那儿没有这些绿叶白花的树木,却是野鸭、鸿雁栖满了堤岸曲折的池塘。这段对梦境的回味,不仅贴合商山早行的具体情境,也照应了开头的“客行悲故乡”,将诗人的羁愁旅思和对故乡的思念表达得淋漓尽致。

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书