《送魏万之京》原文和译文
作品原文
送魏万之京①
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河②。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过③。
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多④。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎⑤。[1]
注释译文
【注释】
①魏万:又名颢。上元初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。
②游子:指魏万。离歌:离别的歌。初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。
③“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。 客中:即作客途中。
④关城:指潼关。曙色:黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈接近傍晚愈多。
⑤“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。[2]
【译文】
清晨听到游子高唱离别之歌,
昨夜下薄霜你一早渡过黄河。
怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,
云山冷寂更不堪落寞的过客。
潼关树色催促寒气临近京城,
京城深秋捣衣声到晚上更多。
请不要以为长安是行乐所在,
以免白白地把宝贵时光消磨。[3]
微信扫码关注
随时手机看书