李颀《古从军行》原文和译文
作品原文
古从军行
白日登山望烽火,⑴
黄昏饮马傍一交一 河。
行人刁斗风沙暗,
公主琵琶幽怨多。⑵
野云万里无城郭,
雨雪纷纷连大漠。
一胡一 雁哀鸣夜夜飞,
一胡一 儿眼泪双双落。
闻道玉一门 犹被遮,
应将性命逐轻车。⑶
年年战骨埋荒外,
空见蒲桃入汉家。[2]
【注解】
⑴烽火:古代一种警报。
⑵公主琵琶:汉武帝时以一江一 都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。
⑶“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉一门 关,曰:“军有敢入,斩之!”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。
(4)饮马:yìnmǎ,给马喂水
【译诗】
白天士卒们登山观察报警的烽火;
黄昏为了饮马他们又靠近了一交一 河。
行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉;
或听到细君公主琵琶声幽怨更多。
野营万里广漠荒凉得看不见城郭;
大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。
一胡一 地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停;
一胡一 人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。
听说玉一门 关的一交一 通还被关闭阻断;
大家只得豁出命追随将军去拼搏。
年年征战不知多少一尸一骨埋于荒野;
徒然见到的是西域葡萄移植汉家。[3]
微信扫码关注
随时手机看书