《南辕北辙》原文+翻译
战国策寓言故事
南辕北辙
【原文】
魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之一精一锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。
【译文】
魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向埃’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军队的一精一良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是南辕北辙。
【评析】季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。
【注释】
1.方北面而持其驾驾:车持:驾驭;赶
2.我欲之楚之:到......去楚:楚国,在魏国的南面。
3.吾御者善善:技术好,善于
4.中道而反中道:半路反:通“返”,返回
5.头尘不去去:弹下身上的尘土
6.此数者愈善数:几个,几样
7.曰:“吾用多用:资财
8大行:大路
9奚为:为什么
10衣焦:衣裳皱缩不平
11申:通“伸”,伸展
12方北面:正朝北方
13.恃王国之大恃:依靠,凭借。
14.犹至楚而北行犹:犹如。
15.举欲信于天下信:取得信任。
16.“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”,“数”,几;“者\",代词,事
微信扫码关注
随时手机看书