当前位置: > 中国古典文学 > 课外文言文

《成侯邹忌为齐相》原文+翻译

战国策•齐策一

【原文】

成侯邹忌为齐相,田忌为将,不相说。公孙闬\谓邹忌曰:“公何不为王谋伐魏?胜,则是君之谋也,君可以有功;战不胜,田忌不进,战而不死,曲挠而诛。”邹忌以为然,乃说王而使田忌伐魏。

田忌三战三胜,邹忌以告公孙闬\,公孙闬\乃使人操十金而往卜于市,曰:“我田忌之人也,吾三战而三胜,声威天下,欲为大事,亦吉否?”卜者出,因令人捕为人卜者,亦验其辞于王前。田忌遂走。《战国策•齐策一》

【译文】

成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不和睦,互相猜忌。公孙闬\献计给邹忌说:“阁下为何不策动大王,令田忌率兵伐魏?打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌就不会再威胁您了;如果田忌侥幸在战场上没有死,回国也必定枉死在军法之下。”邹忌认为他说得有理,于是劝说齐威王派田忌讨伐魏国。

谁料田忌三战皆胜,邹忌赶紧找公孙闬\商量对策,公孙闬\就派人带着一百两黄金招摇过市,找人占卜,自我介绍道:“我是田忌将军的臣属,如今将军三战三胜,名震天下,现在欲图大事,麻烦你占卜一下,看看吉凶如何?”卜卦的人刚走,公孙闬\就派人逮捕卖卜的人,在齐王面前验证这番话。田忌闻言大恐,出走避祸。”

评析:

战功可以抹杀、事实可以歪曲、好事顷刻变成了坏事。语言的危险性又一次暴露出来。事实上人们的确生活在一个传播的世界中,传播决定了事实,事实本身是什么,在于那些有心计的人来设计了。

【注释】

①说:同“悦”,感情和睦。

②闬\:念hàn。公孙闬\,齐国人,邹忌的门客。

③不进:指不再威胁到邹忌。

④曲挠:挠,念náo。曲挠,这里指混淆视听、罗织罪名。

⑤说:念shuì,劝说,说服。

⑥十金:当时齐国二十两为一金。

⑦卜:念bǔ,烧灼龟甲,看其裂纹以预测吉凶。

⑧威:威慑,使恐惧而屈服。

⑨为大事:这里指谋反夺权的事。

⑩为人卜者:帮人占卜预测吉凶的人。

⑾验其辞:验证占卜者讲的话。

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书