《郁离子·术使》原文+翻译
刘基《郁离子》寓言故事
《郁离子·术使》
【原文】
楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公。旦日必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉,或不给,则加鞭焉。群狙皆畏苦之,弗敢违也。一日有小狙谓众狙曰:“山之果公所树与?”曰:“否也,夭生也。”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然则吾何假于彼,而为之役乎?”言未既,众狙皆悟。其夕相与伺狙公之寝,破栅毁柙。取其积,相携而入于林中,不复归。狙公卒馁而死。郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎?惟其昏而来觉也,一理有开之,其术穷矣。”
【译文】
楚国有一个靠养猕猴谋生的人,楚国人称他“狙公”。每天早晨他就在庭院向众猕猴分配任务,派老猕猴领它们到山中采摘草木的果实,并要它们献出十分之一的收获供养自己,有的猕猴不给,他就用鞭子抽打。群猕猴都害怕吃他的苦头,不敢违抗。一天,有只小猕猴问众猴说:“山上的果实是狙公栽培的吗?”众猴说:“不是的,是天然生长的。”小猴又问:“没有狙公我们就不能摘取吗?”众猴说:“不是的,大家都能摘龋”小猴说:“既然如此,我们为什么要给他,还要被他一奴一役呢?”话未说完,众猕猴都省悟了。那天晚上它们一起等狙公入睡后,就冲破栅栏,毁坏笼子,取走那些积存的果实,一起逃入森林,不再返回。狙公因饥饿而死。郁离子说:“人世间那些只靠权术统治百姓而不讲法度的统治者,他们不就是像狙公一样么?由于百姓还昏昧不觉醒,他们的那一套权术还有效,一旦有人开导百姓,那么统治者的那套把戏就没有什么用了。”
小议:
民不可愚,术不可使。治理国家要靠法度,而不是权术,蒙蔽群众使其不察内情,不明真相,只能得逞于一时,一旦大家觉醒,其权术也就一文不值了。
【注释】
①狙(ju):即猕猴。《庄子·齐物论》:“狙公赋芧,曰:‘朝三而暮四。’众狙皆怒。曰:‘然则朝四而暮三。’众狙皆悦。”
②棰(chui):鞭打。《韩诗外传》卷八:“小棰则待,大杖则逃;索而使之,未尝在侧,索而杀之,未尝可得。”唐·薛用弱《集异记·刘惟清》:“惟清有膂力,以所执铁鞭连棰其背。”清·徐士鸾《宋艳·奇异》:“君纔出门,即遭棰,势不复可生,自经死矣。”
③假(jia):授予;给予。《左传·僖公二十八年》:“天假之年,而除其害。”《史记·孔子世家》:“假我数年,若是,我于《易》则彬彬矣。”《汉书·循吏传·龚遂》:“遂乃开仓廪假贫民,选用良吏,尉安牧养焉。”颜师古注:“假谓给与。”
④破栅(zha)毁柙(xia):栅,栅栏;柙,笼子。
⑤馁(nei):饥饿。《左传·桓公六年》:“今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。”陆德明释文:“馁,一奴一罪反,饿也。”
⑥道揆(kui):道,道术;揆,法度。道揆。即指法则;准则;法度。《孟子·离娄上》:“上无道揆也,下无法守也。”朱熹集注:“道,义理也;揆,度也。道揆,谓以义理度量事物而制其宜。”
微信扫码关注
随时手机看书