当前位置: > 中国古典文学 > 课外文言文

《郁离子·无畏阶祸》原文+翻译

刘基《郁离子》寓言故事

【原文】

蒙人衣狻猊之皮以适圹,虎见之而走,谓虎为畏已也,返而矜,有大志。明日,服狐裘而往,复与虎遇,虎立而睨之,怒其不走也,叱之,为虎所食。邾娄子泛于河,中流而溺,水涡喣而出之,得壶以济岸,以为天佑已也,归而不事鲁,又不事齐。鲁人伐而分其国,齐弗救。君子曰:“无畏者祸之本乎,惟有德可以受天祥,祥不妄集,圣人实有之,犹内省而惧,畏其不能胜也,而况敢于自祥乎?非祥而以为祥,丧其心矣,其能免乎?”

【译文】

有一个蒙地人披上狮子皮便走到墓穴地里,老虎看见了他就逃去,他认为老虎是害怕自己了。回到家而感到自傲,胆子就更大了。第二天,他又穿上狐狸皮衣到旷野去,又与一只老虎相遇,老虎停下来斜视着他,他恨老虎不逃跑,便呵叱它,就被老虎吃掉了。邾娄子乘船在河中漂游,至河心失足落水,水涡又把他旋出来,得到了一只葫芦而漂流上岸,他认为是上苍保佑了自己,归来以后,既不侍奉鲁国,又不侍奉齐国。后来鲁国讨伐并分占了他的国家,齐国也不肯去援救。君子说:“胆大妄为是灾祸的根源,只有具备功德才可以承受上天所赐福祉,吉祥不会轻易出现,只有圣人才配得到它,却还经常反省担忧,害怕自己不能承受,何况怎么敢自己妄想吉祥如意呢?不是吉祥却自己认为吉祥,失去了自己的理智,那怎么能免遭灾祸呢?”

小议:

胆大妄为、肆无忌惮、铤而走险是一切灾祸的根源,那些自以为强大,便目空一切,自以为聪明的人,与蒙人何其相似,最终引火烧身,必然自取灭亡。

【注释】

①阶祸:召致祸患;惹祸。《三国志·蜀志·先主传》:“董卓首难,荡覆京畿,曹操阶祸,窃执天衡。”《新唐书·宦者传上·杨复光》:“后天子寤威阶祸,罢之,以兵与复光,乃进禽徐唐莒。”宋·叶适《除淮西提举谢表》:“不惜厚费,以解诖误之穷愁;不变本谋,以消奸非之阶祸。”

②蒙人:蒙地的人。蒙,战国时属宋(今河南商丘县东北)。

③狻猊(suanni):亦作“狻麑”。兽名,狮子。《尔雅·释兽》:“狻麑如虦猫,食虎豹。”郭璞注:“即师子也,出西域。”

④圹(kuang):墓穴。唐·曹邺《始皇陵下作》诗:“垒垒圹中物,多于养生具。”

⑤邾娄子:邾娄,即邾国,春秋时诸侯国名。《公羊传·隐公元年》:“三月,公及邾娄仪父盟于眛。”何休注:“邾人语声后曰娄,故曰邾娄。”《礼记·檀弓上》:“邾娄复之以矢,盖自战于升陉始也。”陆德明释文:“邾人呼邾声曰娄,故曰邾娄。《公羊传》与此记同,《左氏》、《谷梁》但作邾。”亦以喻微贱的家族。清·姚鼐《疑冢》诗:“邢史何尝识天道,邾娄家尽大长秋。”

⑥喣(xu):吹气;吐出。《汉书·中山靖王刘胜传》:“夫众喣漂山,聚蟁成靁。”颜师古注引应劭曰:“喣,吹喣也。”

⑦壶:通“瓠”即葫芦。《诗·豳风·七月》:“七月食瓜,八月断壶。”毛传:“壶,瓠也。”

⑧济:渡,过河。《书·大诰》:“予惟小子·若涉渊水,予惟往求朕攸济。”孔传:“往求我所以济渡。”

⑨天祥:指天时和顺;上天所示祥瑞;此指上天所赐福祉。《管子·五辅》:“上度之天祥,下度之地宜,中度之人順,此所謂三度。故曰:天時不祥,則有水旱;地道不宜,則有饑饉;人道不順,則有禍亂。”《孔丛子·执节》:“若中山之穀,妖恠之事,非所謂天祥也。”

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书