《【双调】沉醉东风·渔夫》原文+翻译
【双调】沉醉东风
【渔夫】
黄芦岸白蘋渡口⑴,绿柳堤红蓼滩头⑵。虽无刎颈一交一 ⑶,却有忘机友⑷,点秋一江一 白鹭沙鸥⑸。傲杀人间万户侯⑹,不识字烟波钓叟⑺。
【作品注释】
⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白苹(pín):一种在浅水中多年生的植物。
⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。
⑶刎颈一交一 :刎,割;颈,脖子。刎颈一交一 即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。
⑷忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。
⑸点:点点、数,这里是形容词作动词用。
⑹傲杀:鄙视。万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。
⑺叟:老头。
【作品译文】
金黄的芦苇铺满一江一 岸,白色的浮萍飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在一江一 堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没有生死之一交一 ,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋一江一 上自一由 自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的一江一 上钓鱼翁。
微信扫码关注
随时手机看书