当前位置: > 中国古典文学 > 聊斋志异

卷一《野狗》

原文:
于七之乱,杀人如麻。乡民李化龙,自山中窜归。值大兵宵进,恐罹炎昆之祸,急无所匿,僵卧于死人之丛诈作尸。兵过既尽,未敢遽出。忽见阙头断臂之尸,起立如林,内一尸断首犹连肩上,口中作语曰:“野狗子来,奈何?”群尸参差而应曰:“奈何!”俄顷蹶然尽倒,遂无声。
李方惊颤欲起,有一物来,兽首人身,伏啮人首,遍吸人脑。李惧,匿首尸下。物来拨李肩,欲得李首。李力伏,俾不可得。物乃推覆尸而移之,首见。李大惧,手索腰下,得巨石如碗,握之。物俯身欲龁(音:合),李骤起大呼,击其首,中嘴。物嗥如鸱(音:吃,也叫鹞鹰),掩口负痛而奔,吐血道上。就视之,于血中得二齿,中曲而端锐,长四寸余。怀归以示人,皆不知其何物也。

----------------------------------------------------------------
译文:
由于七引起的动乱,杀死的人就像乱麻一样。乡民李化龙,从山里面逃回来。遇到士兵夜里行军,他恐怕遭到玉石俱焚的祸事,急切间没有地方藏,于是僵硬的躺在死人堆里装作死尸。士兵已经过完了,他不敢马上出来。忽然看见缺头断臂的尸体,都站起来就像密林一样,里面一个死尸断了的头还连在肩膀上,口中发出声音说:“野狗子来了,怎么办?”众尸体先后应和说:“怎么办!”一会儿像摔倒的样子都倒下了,于是没有声音了。
李化龙正惊怕颤抖的想要起来,有一个东西来了,长着野兽的脑袋人的身子,趴着咬人的脑袋,挨个的吸人的脑子。李化龙害怕,就把脑袋藏在尸体下面。这东西走近前来拨弄着他的肩膀,想要找到他的脑袋。他用力的趴着,让它得不到。这东西于是推着盖住的尸体并把它移走,脑袋于是出现了。他非常害怕,手在腰下面摸索,找到一块大石头就像碗那么大,就握住了。这东西俯下身子想要咬,他突然的起身大叫着,击中了它的脑袋。这东西嚎叫着就像鸱枭的叫声一样,捂住嘴忍着痛跑了,吐了血在路上。他靠近一看,在血里面找到两个牙齿,中间弯曲而端口尖锐,长四寸多。拿着回去给人们看,都不知道那是什么东西。
轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书