当前位置: > 中国古典文学 > 水经注

卷十三

水经注 卷十三 漯水

【原文】

桑干枝水①又东流,长津委②浪,通结两湖,东湖西浦③,渊潭相接,水至清深,晨凫④夕雁,泛滥其上,黛甲素鳞⑤,潜跃其下。俯仰⑥池潭,意深鱼鸟⑦,所寡惟良木⑧耳。

【注释】

①桑干枝水:今称黄水河,发源于山西省朔州市南,至应县西北入桑干河。

②委:弯曲,曲折。

③浦(pǔ):这里指湖泊。

④凫(fú):野鸭。

⑤黛甲素鳞:代指鱼鳖等水族。黛:青黑色。素:白色。

⑥俯仰:本指低头和抬头,这里代指“观望”。

⑦意深鱼鸟:寄深意于鱼鸟,物我 融。

⑧寡:少。良木:美木。

【译文】

桑干支水又东流,长河巨流,连通两湖泊,东湖西浦,一水相连,潭水极清且深,早晚有凫雁在湖上浮游,青甲白鳞潜游于水下。观望池潭,寄深意于鱼鸟,物我 融,美中不足的只是缺少美木而已。

【原文】

魏天兴二年,迁都于此。太和十六年,破安昌诸殿①,造太极殿,东、西堂及朝堂,夹建象魏②,乾元、中、端门、东西二掖门,云龙、神虎、中华诸门,皆饰以观阁③。东堂东接太和殿,殿之东阶下有一碑,太和中立,石是洛八风谷之缁石也。太和殿之东北,接紫宫寺,南对承贤门,门南即皇信堂,堂之四周,图古圣、忠臣、烈士之容,刊题其侧。是辩章郎彭城张僧达、乐安蒋少游笔④。堂南对白台,台甚高广,台基四周列壁,阁道自内而升,国之图箓秘籍,悉积其下。台西即朱明阁,直侍⑤之官,出入所由也。其水夹御路,南流迳蓬台西。魏神瑞三年,又建白楼,楼甚高竦,加观榭于其上,表里饰以石粉,皜曜建素,赭白绮⑥分,故世谓之白楼也。后置大鼓于其上,晨昏伐以千椎,为城里诸门启闭之候⑦,谓之戒晨鼓也。又南迳皇舅寺西,是太师昌黎王冯晋国所造⑧,有五层浮图,其神图像皆合青石为之,加以金银火齐⑨,众彩之上,炜炜有光。又南迳永宁七级浮图⑩西,其制甚妙,工在寡双。又南,远出郊郭,弱柳荫街,丝杨被浦,公私引裂,用周园溉,长塘曲池,所在布濩,故不可得而论也。一水南迳白登山西,服虔曰:“白登,台名也,去平城七里。”如淳曰:“平城旁之高城若丘陵矣。”今平城东十七里有台,即白登台也。台南对冈阜,即白登山也。

【注释】

①安昌诸殿:北魏孝文帝太和年间所建造的宫殿。

②象魏:古代天子、诸侯宫门外的一对高建筑,亦称“阙”或“观”。

③观(ɡuàn)阁:楼阁。观:古代宫门外的双阙。

④辩章郎:官名。彭城:在今 苏省徐州市。张僧达:人名,不详。蒋少游:北魏乐安博昌(今山东省博兴县)人,性机巧,颇能刻画。

⑤直侍:侍从皇帝左右。直:当值。

⑥赭(zhě):红褐色。绮(qǐ):鲜艳,鲜明。

⑦候:征候。

⑧太师:古三公之最尊者,为辅佐国君之官。冯晋国:冯熙,字晋昌(一作晋国),北魏长乐信都(今河北省冀州市)人。

⑨火齐:玫瑰宝珠。一说琉璃的别名。

⑩永宁七级浮图:即永宁寺,故址在今山西省大同市。

被(bèi):覆盖。

用:以。周:周全,全备。

不可得而论:不能够说出来,这里指多得不可胜数。

服虔:东汉河南荥(今河南省荥市)人,字子慎,汉灵帝时官至九 太守。

如淳(chún):三国魏冯翊(今陕西省大荔县)人,注《汉书》。

【译文】

北魏天兴二年(399)迁都于此,太和十六年(492),拆了安昌诸殿,建造了太极殿,东、西堂及朝堂,又造了宫门外一对观阙,乾元、中、端门、东西两掖门,以及云龙、神虎、中华诸门,都建了楼阁。东堂东接太和殿,殿的东阶下有一碑,是太和年间(477—499)立的,石料是洛八风谷的黑石。太和殿的东北,接着紫宫寺,南面对承贤门,门的南面就是皇信堂,堂的四周,画着古代圣贤、忠臣、烈士的肖像,旁边刻有题词,这是辩章郎彭城张僧达、乐安蒋少游的手笔。堂南对白台,白台非常高大宽广,台基四边都是石壁,有阁道从里面升上,国家的图书秘籍,都积聚在这下面。台西就是朱明阁,这是轮值官员出入所经之路。如浑水夹着御道,向南流经蓬台西边。北魏神瑞三年(416),又建造白楼,此楼很高,楼上又增建观榭,内外都刷上石粉,洁白照眼如挂了丝帛似的,红柱白墙,色泽鲜艳夺目,所以世人称为白楼。后来把大鼓放在楼上,清晨傍晚用千椎敲打,作为城内各门开关的讯号,称为戒晨鼓。如浑水又南流经皇舅寺西边,这是太师昌黎王冯晋国所造,有五层的宝塔,神像都用青石拼合而成,加以金、银、宝珠镶嵌,五彩斑斓,闪闪发光。又南流经永宁七级宝塔的西边,宝塔的规模设计都极巧妙,其妙可说是举世无双的了。如浑水又向南,远远流出城郊,柳条荫街,杨枝拂波,公私都引用河水来灌溉四周的田园,到处长塘曲池,不可胜数。另一支水南流经白登山西边,服虔说:“白登是台名,离平城七里。”如淳说:“白登是平城旁边的高城,样子就像丘陵。”现在平城东边七十里有台,就是白登台。台南对着山冈,就是白登山。

【原文】

其水又迳宁先宫东,献文帝之为太上皇,所居故宫矣。宫之东次,下有两石柱,是石虎邺城东门石桥柱也①。按柱勒,赵建武中造,以其石作工妙②,徙之于此。余为尚书祠部,与宜都王穆罴③同拜北郊,亲所经见,柱侧悉镂云矩,上作蟠螭④,甚有形势,信为工巧,去《子丹碑》则远矣。其水又南迳平城县⑤故城东,司州代尹治。皇都洛,以为恒州⑥。水左有大道坛庙,始光二年,少室道士寇谦之所议建也。兼诸岳庙碑,亦多所署立。其庙阶三成⑦,四周栏槛,上阶之上,以木为圆基,令互相枝梧,以版砌其上,栏陛承阿,上圆制如明堂⑧,而专室四户,室内有神坐,坐右列玉磬。皇舆亲降,受箓灵坛⑨,号曰天师,宣扬道式,暂重当时。坛之东北,旧有静轮宫,魏神麚⑩四年造,抑亦柏梁之流也。台榭高广,超出云间,欲令上延霄客,下绝嚣浮。太平真君十一年,又毁之。物不停固,白登亦继褫矣。水右有三层浮图,真容鹫架,悉结石也。装制丽质,亦尽美善也。东郭外,太和中阉人宕昌公钳耳庆时,立祗洹舍于东皋,椽瓦梁栋,台壁棂陛,尊容圣像,及床 坐轩帐,悉青石也。图制可观,所恨惟列壁合石,疎而不密。庭中有《祗洹碑》,碑题大篆,非佳耳。然京邑帝里,佛法丰盛,神图妙塔,桀跱相望,fǎ轮(版权所 有 ewen ya n . c o m 易文 言 网)东转,兹为上矣。其水自北苑南出,历京城内,河干两湄,太和十年累石结岸,夹塘之上,杂树 荫,郭南结两石桥,横水为梁。又南迳藉田及药圃西、明堂东。明堂上圆下方,四周十二堂九室,而不为重隅也。室外柱内,绮井之下,施机轮,饰缥碧,仰象天状,画北道之宿焉,盖天也。每月随斗所建之辰,转应天道,此之异古也。加灵台于其上,下则引水为辟雍,水侧结石为塘,事准古制,是太和中之所经建也。

【注释】

①石虎:羯族人,十六国时期有名的暴君。邺(yè)城:古地名,在今河北省临漳县。

②作:制作。工妙:致巧妙。

③穆罴(pí):北魏人,与郦道元同时期,袭兄爵为宜都王。

④蟠螭(pán chī):盘绕的螭龙。螭:古代传说中一种无角的龙。

⑤平城县:在今山西省大同市东。

⑥恒州:即司州,在今山西省大同市。北魏本置司州于平城,后迁都洛,改洛州为司州,改司州为恒州。

⑦成:层。

⑧明堂:古代帝王宣明政教之地。凡朝会、祭祀、赏庆、选士等大典都在此举行。

⑨受箓(lù):接受上天传授的神秘文书。灵坛:祭坛。

⑩神麚(jiā):北魏太武帝拓拔焘的年号。

延:接待。霄客:仙客。

褫(chǐ):毁掉。

阉人:宦官。钳耳庆时:王遇,字庆时,本名他恶,冯翊(今陕西省大荔县)羌族人,后改姓钳耳,赐爵宕昌公。

碑题:碑额。大篆:古代汉字的一种字体,亦称籀(zhòu)文,秦时称为大篆。

fǎ轮(版权所 有 ewen ya n . c o m 易文 言 网):佛教语。比喻佛的语言。谓佛说法,圆通无碍,运转不息,能解除众生的烦恼。这里指代佛教。

藉(jiè)田:古代天子、诸侯借用民力耕种的田地。

缥(piǎo)碧:浅青色的碧玉。

准:依照。古制:古时的制度。

【译文】

这支水又流经宁先宫东边,这是献文帝做太上皇时所住的宫室。宫殿东边,下面有两个大石柱,原是石虎邺城东门的石桥柱。考求柱上所刻,是后赵石虎建武年间(335—348)造,因石柱雕刻极为妙,所以移来放在这里。我供职尚书祠部时,与宜都王穆罴同到北郊祭祀天地,亲眼看到柱侧都雕着云纹,柱上雕了蟠龙,气势恢宏,确是非常致巧妙,但离《子丹碑》则甚远。这支水又南流经平城县故城东边,这是司州代尹的治所。迁都洛后改为恒州。水左边有大道坛庙,是始光二年(425)少室山的道士寇谦之建议修造的。诸岳的庙碑,大都也是他所部署设立。庙阶有三层,四周有栏槛,上层庙阶上面用木料制成圆基,使木料互相勾连支撑,再用木板铺在上面,栏槛与阶石承接转角处,也作圆形,格局好像明堂正殿,专室之中有四扇门,室内有神像宝座,座右放着玉磬。皇帝亲临时,在这灵坛上接受上天传授的神秘符箓,并尊他为天师,让他宣扬道教教义,权重当时。坛东北面,旧有静轮官,北魏神麚四年(431)建造,也是汉时的柏梁台之类。台榭高大,矗立云间,像要使它在上面可以迎接霄外仙客,在下面能与尘寰的扰攘相隔绝。太平真君十一年(450),拆毁了此宫。世上的事物都是在不断地变化的,白登台也荡然无存了。水右边有三层宝塔,佛像和佛座,都用石块雕砌。制作装饰的富丽,也可算是尽善尽美的了。东郭外,太和年间(477—499)宦官宕昌公钳耳庆时,在东边山冈上建立了佛寺,椽瓦梁栋、台壁栏阶以及佛像、佛座以至床 帐,都用青石雕制。格局气魄极为可观,只是四壁用大石拼合,尚嫌粗陋,不够紧密。庭中有《祗洹碑》,用大篆题额,也写得不好。但在京城里,佛法盛行,宝塔高耸对峙,佛教东传到中国,这样的建筑也可说是上流的了。如浑水从北苑向南流出,经京城内,河边两岸在太和十年(486)用石块砌筑,两岸河塘之上,杂树绿荫 错,城南有两座石桥,横架在水上。又南流经天子亲耕的籍田及药圃西边、明堂东边。明堂上圆下方,四周有十二堂九室,但不建双重的屋角。室外的柱内,藻井之下,装着机械转轮,装饰着淡青色的碧玉,仰看如天空一样,画着北道的星宿,每月随北斗所指的时日与天象相应而旋转,就像真的天宇一样,这是与古来相异的地方。又在明堂上加建灵台,在下面引水环绕,建成太学,水边用石块砌成池塘,格局都按照古制,这些都是太和年间(477—499)建造的。

【原文】

自下亦通谓之于延水①矣。水侧有桑林,故时人亦谓是水为藂桑河②也。斯乃北土寡桑,至此见之,因以名焉。

【注释】

①于延水:在今山西省北部。

②藂桑河:即于延水。

【译文】

从这里以下也通称于延水了。水边有桑林,所以时人亦称这条河为藂桑河。这是因为北方少有桑树,看见这里有,就用它来命名了。

【评析】

漯水不同于漯水,但在《水经注》的不同版本中也有作“湿水”的。此水发源于今山西省宁武县以南的管涔山,即《注》文所说的累头山,发源处今名方口。从山西流入河北,上游今名桑干河,经近代修造的官厅水库,下游称为永定河,是海河水系的五大支流之一。但《水经注》时代的漯水与今永定河的河道并不完全一致。《注》文记叙的河道,在今永定河河道以北,东南流至渔郡雍县西(今武清县附近)注入潞河(《经》文称笥沟,是潞河的别名),也就是今北运河。永定河全长近六百公里,是海河的一条较大支流,但《水经注》以它发源时的一条小河漯水作为篇名,而且为一条小河而单独立卷,这无疑是因为此水流经北魏故都平城(今山西省大同市郊)的缘故。

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书