当前位置: > 中国古典文学 > 唐诗大全 > 李白

《梦游天姥吟留别》鉴赏

  《梦游天姥吟留别》鉴赏
  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
  越人语天姥,云霓明灭或可睹。
  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
  天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
  我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。
  湖月照我影,送我至剡溪。
  谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼。
  脚着谢公屐,身登青云梯。
  半壁见海日,空中闻天鸡。
  千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。
  熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
  云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
  列缺霹雳,丘峦崩摧。
  洞天石扉,訇然中开。
  青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
  霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
  虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
  忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
  惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
  世间行乐亦如此,古来万世东流水。
  别君去兮何时还,且放白鹿青崖间,
  须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,
  使我不得开心颜。
  --------------------------------------------------------------------------------
  【诗文解释】
  来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,盖过赤诚山。天台山高四万八千丈,对着天姥山好像要向东西倾斜拜倒一样。我因此想梦游吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清蹄。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯。半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,倚石欣赏迷人的山花忽然天色已经昏暗。熊咆龙吟震动了山岩清泉,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石门,訇然一声从中间裂开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银台。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾凤拉车。仙人门排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍惚间惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的绮丽仙境已经消失。人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流水一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名山。怎么能够,弯腰低头去侍奉权贵,使我自己不能快乐开颜。
  【词语解释】
  海客:航海者。
  瀛洲:传说海中三神山之一。
  微茫:隐约不清。
  信:确实。
  越:指今浙江一带。
  天姥:山名,在浙江新昌东。
  明灭:时亮时暗。
  拔:超越。
  赤城:山名,在浙江天台县北。
  天台:山名,在浙江天台北,与天姥相对。
  此:指天姥山。
  之:指上述越人的话。
  镜湖:在今浙江省绍兴。
  剡溪:在浙江嵊县南。
  谢公:南朝谢灵运。他往游天姥曾投宿剡溪。
  绿水:清澄的水。
  谢公屐:谢灵运为登山特制的木屐。
  青云梯:比喻高峻的上山石级。
  天鸡:传说桃都山有树名桃都,上有天鸡,日出时则鸣,天下鸡跟随啼鸣。
  路不定:指山路变化多端。
  暝:黑暗。
  殷:震动。
  栗:战栗。
  云巅:层叠的山峰。
  青青:此指深沉。
  澹澹:波光闪动。
  列缺:闪电。
  霹雳:雷声。
  崩摧:塌毁。
  洞天:传说中神仙居住的洞府。
  訇然:巨大的响声。
  青冥:天空。
  金银台:传说中神仙所居,以金银装饰的楼台。
  霓:彩虹。
  云之君:云神。此泛指神仙。
  鼓:演奏。
  回:运转,驾驭。
  如麻:形容多。
  悸:心动,惊惧。
  恍:恍惚,心神不定的样子。
  向来:刚才。
  烟霞:指梦中美好的景象。
  此:指梦的幻与灭。
  君:李白作此诗时准备由东鲁下吴越,此君指东鲁友人。
  白鹿:古人常指仙人、隐士的坐骑。
  摧眉折腰:低眉弯腰。意为奴颜婢膝。
  事:侍奉。
  【诗文赏析】
  本诗形象的描述了诗人奇异的梦境,抒发了诗人对名山,仙境的热情向往。而在最后则一吐胸中郁闷,表现了诗人对权贵的蔑视及对生活现实的不满。
  全诗描写内容丰富,梦中情景曲折多变,惊心动魄,诗人运用了丰富的想像与夸张,尽情抒发自己浪漫主义的情怀,格调高昂,潇洒出尘。
轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书