第211节_第220节
成吉思汗又对者勒蔑降旨道:
“者勒蔑(幼年)在摇车中时,札儿亦兀歹老人背着鼓风皮囊,带着他走下不儿罕合勒罕山来,到达斡难河边迭里一温一 孛勒答黑地方,送给初生的朕一件貂鼠皮襁褓。从那时做朕的同伴以来,就做了门限内一奴一婢、守门的私仆。者勒蔑有很多功劳,他与朕一同生长。有貂鼠皮襁褓的缘由,有福有吉庆的者勒蔑,九次犯罪不罚!”
第212节
成吉思汗又对(蒙力克之子)脱栾降旨说:
“你们父子俩,各管领一个千户吧!因为你收集百姓时,像你父亲的一只翅膀般地与他共同效力。由于你共同收集百姓(有功),封你为扯儿必。如今把你收集到的百姓,由你自己管领,成为你的千户,可与秃鲁罕互相商量着行事。”
第213节
成吉思汗又对司膳汪古儿说:
“蒙格秃乞颜的儿子汪古儿,你与脱忽剌兀惕氏三家、塔儿忽惕氏五家、敞失兀惕人、巴牙兀惕人,组成朕的一个营圈(古列延)。你汪古儿,
大雾中未曾迷失,
战乱中不曾离去,
与朕同甘共苦,
同历艰辛。
如今你要什么赏赐?”
汪古儿说:
“如今让我选择赏赐,那就这样吧我的巴牙兀惕氏兄弟们散落在各部落里,若蒙恩赐,我愿把我的巴牙兀惕氏兄弟们聚拢到一起。”
(成吉思汗)允许了他的请求,降旨道:
“可聚集你的巴牙兀惕氏兄弟们,由你管领一个千户。”
成吉思汗又降旨道:
“汪古儿、孛罗忽勒二人,为左右两厢司膳,散发食物。你们让右厢站立的人、坐着的人,都不短缺发给的食物;让左厢来到的、没来到的人,都不短缺发给的食物。你们二人这样地散发食物,就使朕喉咙不涩噎而心安了。如今汪古儿、孛罗忽勒两人要骑上马去散发食物给众人!”
又说:
“你们坐下时,可坐在大酒店的左右厢,边照料食物边坐着。脱栾等人可一同面北居中而坐。”
就这样指示了他们所应坐的坐位。
第214节
成吉思汗又对孛罗忽勒降旨说:
“朕的母亲从百姓营地上拾得的失吉忽秃忽、孛罗忽勒、古出、阔阔出你们四人抱在自己膝下做了养子,养育你们成长,做朕的友伴,做朕的影子。对朕母亲的养育之恩,你们已经有了报答。
孛罗忽勒与朕作伴,紧急行军,遇上雨夜,未曾让朕空腹而宿,与敌作战,未曾使朕喝不上肉汤而宿。
征服了杀朕父祖的仇敌塔塔儿部百姓,为报仇雪恨,把比车辖高的塔塔儿部百姓斩尽杀绝时,有个塔塔儿人合儿吉勒失剌逃出去做了劫贼,因为穷困饥饿,又走回来,进入朕母亲的帐房里,说:
‘我是请求施舍的。’
朕的母亲说:
‘若是请求施舍的,在那边坐下吧。’
那人就在门后床 边坐下。
那时拖雷才五岁,从外面走进来,立即又走出去时,合儿吉勒失剌起身把
蒙古秘史拖雷夹在腋下就往外走,边走边抽出刀来。
当时坐在母亲帐房内东面的孛罗忽勒的妻子阿勒塔泥听母亲喊叫‘孩子没命了!’,立即跑出去,追上合儿吉勒失剌,揪住他的发辫,另一只手抓住他那抽刀的手,使劲拉扯他的手,那把刀跌落到了地上。
当时,者台、者勒蔑二人在帐房后宰杀一头秃角黑牛以供食用。听到阿勒塔泥的喊叫声,者台、者勒蔑二人,手上带着鲜血,拿着斧子赶来,把塔塔儿人合儿吉勒失剌砍倒,拾起地上的刀,把他杀了。
(其后,)阿勒塔泥、者台、者勒蔑三人争执救拖雷的首功。
者台、者勒蔑二人说:
‘如果我们不赶快跑来把他杀死,阿勒塔泥你一个妇人有什么用?拖雷的性命已被他害了。首功应当归我们。‘
阿勒塔泥说:
如果不听到我的喊叫声,你们怎么会赶来?如果没有我立即追上他,揪住他的发辫,抓住他抽刀的手,拉扯他的手,使刀子脱落,等到者台、者勒蔑二赶来时,拖雷的性命早就被他害了!‘
这样说了之后,首功遂归于阿勒塔泥。
还有,与客列亦惕部人一交一 战于合剌合勒只惕沙碛时,斡歌歹的颈脉被射伤跌倒,孛罗忽勒用嘴去吸吮他伤口的凝血,夜里与他共宿。第二天早晨,因斡歌歹(伤重)不能骑马,孛罗忽勒把他抱在身前,叠骑在马上,不断用嘴吸吮去其伤口的血,嘴唇尽红,这样把斡歌歹的性命救出,送了回来。
这就是(孛罗忽勒你)报答朕母亲辛苦抚养之恩,救出朕两个儿子性命所立的功劳。又,孛罗忽勒与朕作伴时,听到朕的招唤,就立即答应,未曾迟缓。孛罗忽勒,可九次犯罪不罚!”
又说:
“可恩赐予(孛罗忽勒)朕族中之女子!”
第215节
(成吉思汗)又说:
“可恩赐予(孛罗忽勒)朕族中之女子!”
第216节
成吉思汗又降旨对兀孙老人说:
“兀孙、忽难、阔阔搠思、迭该这四个人,凡是看见的事、听到的话,从不隐匿地告诉朕。并且把所知道的、所想到的事对朕说。蒙古的国制,在官制方面,有做别乞的体例。巴阿邻氏为长子后裔,别乞之制,在咱们(亲族)中由尊长(担任别乞),兀孙老人(你是巴阿邻氏为长的子孙),可做别乞!做了别乞,穿白衣,骑白马,坐在上座,主持祭祀,选算年月(吉凶)。”
第217节
成吉思汗又降旨说:
“忽亦勒答儿安答作战时捐躯,以及首先开口(请战)有功,其子子孙孙可享受抚恤孤儿的恩典。”
第218节
成吉思汗又对察罕豁阿的儿子纳邻脱斡邻勒[1]降旨说:
“你父亲察罕豁阿,奋战于朕面前,在答阑巴勒渚纳之战中被札木合杀死。如今脱斡邻勒,因其父有功,可享受抚恤古儿的孤儿的恩典。”
脱斡邻勒说:
“我的捏古思氏兄弟们分散在各部落中,若蒙恩赐,请恩准我把捏古思氏兄弟们收聚起来。”
成吉思汗降旨说:
“既然如此,你就去把你的捏古思氏兄弟们收聚起来,(今后)由你的子子孙孙世袭管领。”注释:
[1]纳邻脱斡邻勒—捏古思氏人。“纳邻”,为蒙古语“细的、优美的”之意。此人为与忽必来一起被委派给成吉思汗庶子阔列坚的四个千户之一(见《史集》汉译本第一卷第二分册,第378页)。
第219节
成吉思汗又对锁儿罕失剌说:
“朕年幼时被泰亦赤兀惕氏塔儿忽台乞邻勒秃黑兄弟们嫉恨,被他们擒获。你锁儿罕失剌因朕受他们嫉恨,让你的儿子赤剌一温一 、沉白,你的女儿合答安帮助朕,把朕藏起来,后来又把朕放走了。你们的大恩,朕在夜梦中,白天在心坎里,常常思念不忘。你们从泰亦赤兀惕部来得晚一些。如今朕要赏赐你们,你们想要什么赏赐呢?”
锁儿罕失剌和他的儿子赤剌一温一 、沉白说:
“若蒙恩赐,我们希望领有篾儿乞惕人的牧地薛凉格河地区为自一由 自在驻扎(放牧)的营地。其他赏赐,成吉思汗您看着办吧。”
成吉思汗降旨说:
“你们可以在篾儿乞惕人的牧地薛凉格河地区为自一由 自在驻营(放牧),直到子子孙孙,可佩戴弓箭,可(参加宫廷宴会)享受(宗王般)‘喝盏’礼遇,自一由 自在,九次犯罪不罚。”
成吉思汗又降恩于赤剌一温一 、沉白,说道:
“朕常想着以前赤剌一温一 、沉白所说的话,怎么能忘得了?赤剌一温一 、沉白你们俩有想说得话,有想要的缺少的东西不要通过旁人来说,可以亲自找我说,说你们想说得话,要你们缺少的东西。”
又降旨说:
“锁儿罕失剌、巴歹、乞失里黑你们三位答儿罕,可以自一由 自在,征伐众敌时你们所掠得得财物,围猎野兽时你们所猎杀得,都归你们取得。
“锁儿罕失剌(原)是泰亦赤兀惕氏人脱迭格的属民,巴歹、乞失里黑(原)是(也客)扯连的牧马人。如今是朕的股肱[1],可佩戴弓箭,享受‘喝盏’礼遇,自一由 自在地享乐。”注释:[1]股肱—原文为“秃鲁黑”,旁译“倚仗”。此词意为“支持、倚靠”、“支柱”、“股肱”。
微信扫码关注
随时手机看书