给普.亚.奥西波娃(奥西波娃是普希金住在米哈伊洛夫斯克村时的芳邻,三山村的女主人.普希金在敖德萨生活期间,一直想逃亡国外,故诗中有"到了远方,到了异乡"的字句.)
作者:[俄]普希金
我也许不会再享有多少
流亡生活中的平静的时间,
不会再为缠一绵的往昔哀叹,
我这颗无忧无虑的心不可能
再悄悄地把农村缪斯怀念.
但是,到了远方,到了异乡,
我凭借一往情深的思绪
还会来到三山村老家,
来到草原上.溪水畔.山冈旁,
来到家园中椴树的荫凉下.
当明朗的白昼渐渐消遁,
思乡的孤魂有时就会
飞出幽暗的土坟,
飞回自己的家园,
用一温一柔的目光看看亲人.