当前位置: > 外国文学名著 > 国外作家 > 莎士比亚 > 一报还一报

第四幕(4)


  公爵
  确有这样的事。你是个聪明人,事已如此,也不用悲伤了。
  依莎贝拉
  啊,我要去挖掉他的眼珠。
  公爵
  他会不准你去见他的。
  依莎贝拉
  可怜的克劳狄奥!不幸的依莎贝拉!万恶的世界!该死的安哲鲁!
  公爵
  你这样于他无损,于你自己也没有什么益处,所以还是平心静气,一切信任上天作主吧。听好我的话,你会发现我的每一个字都没有虚假。公爵明天要回来了;——把你的眼泪揩干了,——我有一个同道是他的亲信,是他告诉我的。他已经送信去给爱斯卡勒斯和安哲鲁,他们预备在城外迎接他,就在那边归还他们的政权。你要是能够遵照我所指点给你的一条大道而行,就可以向这恶人报复你心头的仇恨,并且还可以得到公爵的眷宠,享受莫大的尊荣。
  依莎贝拉
  请师傅指教。
  公爵
  你先去把这信送给彼得神父,公爵要回来就是他通知我的;你对他说,我要请他今晚在玛利安娜的家里会面。我把你和玛利安娜的事情详细告诉他以后,他就可以带你们去见公爵,你们可以放胆指着安哲鲁控告他。我自己因为还要履行一个神圣的誓愿,不能亲自出场。这信你拿去吧,不要再伤心落泪了。我决不会误你的事的。谁来了?
  路西奥上。
  路西奥
  您好,师傅!狱官呢?
  公爵
  他出去了,先生。
  路西奥
  啊,可爱的依莎贝拉,我见你眼睛哭得这样红肿,我心里真是疼,你要宽心忍耐。这会儿一天两顿饭我只能喝水吃糠,根本不敢把肚子喂饱,一顿盛餐就可以要我的命。可是他们说公爵明天就要回来了。依莎贝拉,令弟是我的好朋友;那个惯会偷偷摸摸的疯癫公爵要是在家,他就不会送了命。(依莎贝拉下。)
  公爵
  先生,听你说起来,好像你很不满意这位公爵;可是幸而他并不是像你所说的那样一个人。
  路西奥
  师傅,你知道他哪里有我知道他那样仔细;你瞧不出他倒是一个猎艳的好手呢。
  公爵
  嘿,有一天他会跟你算账的。再见。
  路西奥
  不,且慢,咱们一块儿走;我要告诉你关于公爵的一些有趣的故事。
  公爵
  你的话倘使是真的,那么你已经告诉我太多了;倘使你说的都是假话,那么你一辈子也编造不完,我可没有工夫听你。
  路西奥
  有一次我因为跟一个女人有了孩子,被他传去问话。
  公爵
  你干过这样的事么?
  路西奥
  是的,亏得我发誓说没有这样的事,否则他们就要叫我跟那个烂婊子结婚了。
  公爵
  你不是个老实人,再见。
  路西奥
  不,我一定要陪你走完这条小巷。你要是不欢喜听那种下流话,我就不说好了。师傅,我就像是一根芒刺一样,钉住了人不肯放松。(同下。)
  第四场安哲鲁府中一室
  安哲鲁及爱斯卡勒斯上。
  爱斯卡勒斯
  他每一次来信,都跟上回所说的不同。
  安哲鲁
  他的话说得颠颠倒倒。他的行动也真有点疯头疯脑的。求上天保佑他不要真的疯了才好!他为什么要我们在城门外迎接他,就在那边把我们的政权交还他呢?
  爱斯卡勒斯
  我猜不透他的意思。
  安哲鲁
  他为什么又要我们在他进城以前的一小时内,向全体人民宣告,倘有什么冤枉的事,可以让他们拦道告状呢?
  爱斯卡勒斯
  他的理由大概是他以为这么一来,人家有不满意我们的可以当场控诉,当场发落,免得在我们归政之后,再有谁想来暗中算计我们。
  安哲鲁
  好,那么就请你这样宣布出去吧。明天一早我就到你家里来,各色人等需要他们一同去迎接的,都请你通告他们一声。
  爱斯卡勒斯
  是,大人,下官失陪了。
  安哲鲁
  再见。(爱斯卡勒斯下)这件事情害得我心神无主,作事也变成毫无头脑。一个失去贞操的女子,奸污她的却是禁止他人奸污的堂堂执法大吏!倘不是因为她不好意思当众承认她的失身,她将会怎样到处宣扬我的罪恶!可是她知道这样做是不聪明的,因为我的地位威权得人信仰,不是任何诽谤所能摇动;攻击我的人,不过自取其辱罢了。我本来可以让他活命,可是我怕他年轻气盛,假如知道他自己的生命是用耻辱换来的,一定会图谋报复。现在我倒希望他尚在人世!唉!我们一旦把羞耻放在脑后,所作所为,就没有一件事情是对的;又要这么做,又要那么做,结果总是一无是处。(下。)
  第五场郊外
  公爵作本来装束及彼得神父同上。
  公爵
  这几封信给我在适当的时候送出去。(以信交彼得神父)我们的计划,狱官是知道的。事情一着手以后,你就紧记我的吩咐做去,虽然有时看着情形的需要,你自己也可以变通一下。现在你先去看弗来维厄斯,告诉他我耽搁在什么地方;然后你再去通知伐伦提纳斯、罗兰特和克拉苏,叫他们把喇叭手召集起来,在城门口集合。可是你先去叫弗来维厄斯来。
  彼得
  是,我马上就去。(下。)
  凡里厄斯上。
  公爵
  谢谢你,凡里厄斯,你来得很快。来,我们一路走去吧,还有别的朋友们就会来迎接我。(同下。)
  第六场城门附近的街道
  依莎贝拉及玛利安娜上。
  依莎贝拉
  我喜欢说老实话,要我这样绕圈子说话可真有点不高兴。可是他这样吩咐我,说是事实的真相必须暂时隐瞒,方才可以达到全部的目的。他要叫你告发安哲鲁所干的事。
  玛利安娜
  你就听他的话吧。
  依莎贝拉
  而且他还对我说,假如他有时对我说话不客气,仿佛站在反对的一方,那也不用惊疑,因为良药的味道总是苦的。
  玛利安娜
  我希望彼得神父——
  依莎贝拉
  啊,别吵!神父来了。
  彼得神父上。
  彼得
  来,我已经给你们找到一处很好的站立的地方,公爵经过那里的时候,一定会看见你们。喇叭已经响了两次了;有身分的士绅们都已恭立在城门口,公爵就要进来了;快去吧。(同下。)
轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书