竹枝词(题解·注释·今译·赏析)
竹枝词(题解·注释·今译·赏析)
刘禹锡
yáng liǔqīng qīng jiāngshuǐ píng
杨柳青青一江一 水平,
wén láng jiāngshàngchàng gēshēng
闻郎一江一 上唱歌声。
Dōng biānrìchūxībiānyǔ
东边日出西边雨,
dàoshìwúqíng quèyǎuqíng
道是无晴却有晴。
作者背景
刘禹锡(772-842),唐代诗人,字梦得,洛一陽一(今河南洛一陽一)人。是柳宗元的好友,人称刘柳,因参加永贞革新而被流放,性格豪迈,决不向恶势力低头。他的诗也写得很有豪气,白居易因而称他“诗豪”。他的七律和七绝都有许多名篇,而用民歌体裁来写七绝更是他引人注目的特点,为唐诗中别开生面之作。
注词释义
竹枝词:古代四川的民歌。
唱:亦作“踏”,“踏歌”,唱歌以脚踏地为节拍。
晴:与“情”同音,谐音双关。这一句语意双关,既写一江一 上晴雨天气,又写出了好的心情。
古诗今译
岸上杨柳青青一江一 水平平,听到情郎在一江一 上的歌声。东边出太一陽一西边下着雨,以为它没晴原来却有晴。
名句赏析——“东边日出西边雨,道是无晴却有晴。”
这首是采用民歌体裁写作的绝句,运用了民歌中常见的修辞手法——谐音双关。夏天的午后常有一边出太一陽一一边下雨的奇妙天气,俗称“太一陽一雨”。正是一场太一陽一雨后,杨柳被沐浴得更加翠绿,一江一 水高涨,平如镜面。突然从一江一 上传来一阵歌声,岸边的姑娘听出是自己喜欢的小伙子所唱。好久没有他的音讯,以为他已忘记了自己,听到歌声,才知道他就像夏日晴雨不定的天气,以为没情,原来却是有情的。这里的“晴”是“情”的双关语,由上面的“东边日出西边雨”引出,写出姑娘的心理活动。诗人只用七个字就把姑娘微妙的心理变化写出了出来,让我们仿佛看到她怦然心动由怨转喜的表情,显示出了高超的艺术功力。
微信扫码关注
随时手机看书