当前位置: > 中国古典文学 > 课外文言文

苏轼《记游松风亭》原文+翻译

苏轼

【原文】

余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。

【译文】

我曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到亭子里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊?后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子明白过来,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下。

【注释】

尝:曾经。

纵步:放开脚步。

就:接近、趋向。

木末:树梢。

死敌:死于敌手。

死法:死于军法。

意谓:心里说。

由是:因此。

死敌:死于敌手。

虽:即使。

熟歇:好好地休息一番。

恁么:如此,这样。

中心思想:

作者领悟到要随遇而安,把握当下的道理。

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书