当前位置:首页 > 中国古典文学 > 唐诗大全 > 唐诗三百首

[第一卷]元结:贼退示官吏·并序

  【作品简介】
  《贼退示官吏·并序》由元结创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗是唐代文学家元结的诗作,是元结的代表作之一。这是一首斥责统治者横征暴敛的诗。诗序交代了历史背景,然后在诗中表现了官吏不顾人民死活,与“夷贼”比较起来,有过之而无不及。全诗揭露了安史之乱以后官吏对道州人民“迫之如火煎”,横征暴敛的罪行,批判了征敛害民的官吏,控诉了官不如贼的黑暗社会。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。
  元结《贼退示官吏·并序》:昔岁逢太平,山林二十年。泉源在庭户,洞壑当门前。井税有常期,日晏犹得眠。忽然遭世变,数岁亲戎旃。
  【原文】
  《贼退示官吏·并序》
  作者:元结
  癸卯岁西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。
  明年,贼又攻永州破邵,不犯此州边鄙而退。
  岂力能制敌欤?盖蒙其伤怜而已。
  诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。
  昔岁逢太平,山林二十年。
  泉源在庭户,洞壑当门前。
  井税有常期,日晏犹得眠。
  忽然遭世变,数岁亲戎旃。
  今来典斯郡,山夷又纷然。
  城小贼不屠,人贫伤可怜。
  是以陷邻境,此州独见全。
  使臣将王命,岂不如贼焉。
  令彼征敛者,迫之如火煎。
  谁能绝人命,以作时世贤。
  思欲委符节,引竿自刺船。
  将家就鱼麦,归老江湖边。
  【注解】:
  1、井:即“井田”;
  2、井税:这里指赋税。
  3、戎旃:军帐。
  4、典:治理。
  5、委:率。
  6、刺船:撑船。
  【韵译】:
  唐代宗广德元年,西原的贼人攻入道州城,焚烧杀戮掠夺,几乎扫光全城才走。
  第二年,贼人又攻打永州并占领邵州,却不侵犯道州边境而去。
  难道道州官兵能有力制敌吗?
  只是受到贼人哀怜而巳。
  诸官吏为何如此残忍苦征赋敛?
  因此作诗一篇给官吏们看看。
  我早年遇到了太平世道,在山林中隐居了二十年。
  清澈的源泉就在家门口,洞穴沟壑横卧在家门前。
  田租赋税有个固定期限,日上三竿依然安稳酣眠。
  忽然间遭遇到世道突变,数年来亲自从军上前线。
  如今我来治理这个郡县,山中的夷贼又常来扰边。
  县城太小夷贼不再屠掠,人民贫穷他们也觉可怜。
  因此他们攻陷邻县境界,这个道州才能独自保全。
  使臣们奉皇命来收租税,难道还不如盗贼的心肝?
  现在那横征暴敛的官吏。催赋逼税恰如火烧火煎。
  谁愿意断绝人民的生路,去做时世所称赞的忠贤?
  我想辞去道州刺史官职,拿起竹篙自己动手撑船。
  带领家小去到鱼米之乡,归隐老死在那江湖之边。
  【讲解】:
  此诗和《舂陵行》都是作者反映社会现实,同情人民疾苦的代表作,而在斥责统治者对苦难人民的横征暴敛上,此诗词意更为深沉,感情更为愤激。
  诗前的序交待了作诗的原委。癸卯岁,即唐代宗广德元年(763),十二月,广西境内的少数民族“西原蛮”发动了反对唐王朝的武装起义,曾攻占道州(州治在今湖南道县)达一月余。第二年五月,元结任道州刺史,七月“西原蛮”又攻破了邻近的永州(州治在今湖南零陵)和邵州(州治在今湖南邵阳),却没有再攻道州。诗人认为,这并不是官府“力能制敌”,而是出于“西原蛮”对战乱中道州人民的“伤怜”,相反,朝廷派到地方上的租庸使却不能体恤人民,在道州百姓“朝餐是草根,暮食乃木皮”(《舂陵行》)的情况下,仍旧残酷征敛,有感于此,作者写下了这首诗。元结把起义的少数民族称之为“贼”,固然表现了他的偏见,但在诗中,他把“诸使”和“贼”对比起来写,通过对“贼”的有所肯定,来衬托官吏的残暴,这对本身也是个“官吏”的作者来说,是非常难能可贵的。
  全诗共分四段。第一段由“昔年”句至“日晏”句,先写“昔”。头两句是对“昔”的总的概括,交代他在作官以前长期的隐居生活,正逢“太平”盛世。三、四句写山林的隐逸之乐,为后文写官场的黑暗和准备归老林下作铺垫。这一段的核心是“井税有常期”句,所谓“井税”,原意是按照古代井田制收取的赋税,这里借指唐代按户口征取定额赋税的租庸调法:“有常期”,是说有一定的限度。显然作者把人民没有额外负担看作是年岁太平的主要标志,是“日晏犹得眠”即人民能安居乐业的重要原因,对此进行了热情歌颂,便为后面揭露“今”时统治者肆意勒索人民设下了伏笔。
  第二段从“忽然”句到“此州”句,写“今”,写“贼”。前四句先简单叙述自己从出山到遭遇变乱的经过:安史之乱以来,元结亲自参加了征讨乱军的战斗,后来又任道州刺史,正碰上“西原蛮”发生变乱。由此引出后四句,强调城小没有被屠,道州独能促使的原因是:“人贫伤可怜”,也即“贼”对道州人民苦难的同情,这是对“贼”的褒扬。此诗题为“示官吏”,作诗的主要目的是揭露官吏,告戒官吏,所以写“贼”是为了写“官”,下文才是全诗的中心。
  第三段从“使臣”句至“以作”句,写“今”,写“官”。一开始用反问句把“官”和“贼”对照起来写:“使臣将王命,岂不如贼焉?”奉了皇帝之命来催征赋税的租庸使,难道还不如“贼”吗?这是抨击官吏,不顾丧乱地区人民死活依然横征暴敛的愤激之词,是元结关心人民疾苦的点睛之笔。而下两句指陈事实的直接描写:“今彼征敛者,迫之如火煎”,更活画出一幅虎狼官吏陷民于水火的真实情景。和前面“井税”两句相照应,与“昔”形成鲜明对比,对征敛官吏的揭露更加深刻有力。接下来的两句:“谁能绝人命,以作时世贤?”意为怎能断绝人民的生路,去做一个当时统治者所认为的贤能官吏呢?以反问的语气作出了断然否定的回答,揭示了“时世贤”的残民本质。“绝人命”和“伤可怜”相照应,“时世贤”与“贼”作对比,这里对“时世贤”的讽刺鞭挞之意十分强烈。更为可贵的是诗人在此公开表明自己不愿“绝人命”,也不愿作“时世贤”的决绝态度,并以此作为对其他官吏的一种告戒。
  第四段由“思欲”句至“归老”句,向官吏们坦露自己的心志。作者是个官吏,他是不能违“王命”的,可是作“征敛者”吧,他又不愿“绝人命”,如何对待这一矛盾的处境呢?诗人的回答是:宁愿弃官,归隐江湖,也绝不去做那种残民邀功、取媚于上的所谓贤臣。这是对统治者征敛无期的抗议,从中我们可以清楚地触摸到作者那颗关心民瘼的炽热之心。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。
  元结在政治上是一位具有仁政爱民理想的清正官吏;在文学上反对“拘限声病,喜尚形似”(《箧中集序》)的浮艳诗风,主张发挥文学“救时劝俗”(《文编序》)的社会作用。这首诗不论叙事抒情,都指陈事实,直抒胸臆,没有一点雕琢矫饰的痕迹,而诗中那种忧时爱民的深挚感情,如从胸中自然倾泄,自有一种感人之处,亦自能在质朴之中成其浑厚,显示出元结诗质朴简古、平直切正的典型特色。沈德潜说:“次山诗自写胸次,不欲规模古人,而奇响逸趣,在唐人中另辟门径。”(《唐诗别裁》)这样的评论是恰如其分的。
  【点评】:
  这是斥责统治者横征暴敛的诗。诗序交代了历史背景,然后在诗中表现了官吏不顾人民死活,与“夷贼”比较起来,有过之而无不及。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。
  全诗共分四段。前六句为第一段,写昔岁太平日子,生活的安适。七至十四句为第二段,写“今”,写“贼”。对“贼”褒扬。十五至廿句,为第三段,写“今”,写“官”。抨击官吏,不顾丧乱人民之苦,横征暴敛。最后四句为第四段,写自己的心志:宁愿弃官,也不愿做所谓“忠臣、贤臣”。宁愿归隐江湖,洁身自好,也不愿作为帮凶,坑害人民。
  诗直陈事实,直抒胸臆,不雕琢矫饰,感情真挚。不染污泥、芳洁自好。
  【作者介绍】
  元结 (719~772) 中国唐代文学家。字次山,号漫叟 、聱叟 。河南鲁山人。天宝六载(747)应举落第后,归隐商余山。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞 (今湖北大冶境内),因号猗玗子。乾元二年(759),任山南东道节度使史翙幕参谋,招募义兵,抗击史思明叛军,保全十五城。代宗时,任道州刺史,调容州,加封容州都督充本管经略守捉使,政绩颇丰。大历七年(772)入朝,同年卒于长安。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。(http://www.xigutang.com)
  原有著作多部,均佚。现存的集子常见者有明郭勋刻本《唐元次山文集》、明陈继儒鉴定本《唐元次山文集》、淮南黄氏刊本《元次山集》。今人孙望校点有《元次山集》。元结所编诗选《箧中集》尚存。
  【英汉对照】
  贼退示官吏并序
  元结
  癸卯岁,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。明年,贼又攻永州,破邵,不犯此州边鄙而退,岂力能制敌欤?盖蒙其伤怜而已。诸使何为忍苦征敛?故作诗一篇以示官吏。
  昔岁逢太平, 山林二十年。
  泉源在庭户, 洞壑当门前。
  井税有常期, 日晏犹得眠。
  忽然遭时变, 数岁亲戎旃。
  今来典斯郡, 山夷又纷然。
  城小贼不屠, 人贫伤可怜。
  是以陷邻境, 此州独见全。
  使臣将王命, 岂不如贼焉。
  令彼徵敛者, 迫之如火煎。
  谁能绝人命, 以作时世贤。
  思欲委符节, 引竿自刺船。
  将家就鱼麦, 归老江湖边。
  TO THE TAX-COLLECTORS AFTER THE BANDITS RETREAT
  Yuan Jie
  In the year Kuimao the bandits from Xiyuan entered Daozhou, set fire, raided, killed, and looted. The whole district was almost ruined. The next year the bandits came again and, attacking the neighbouring prefecture, Yong, passed this one by. It was not because we were strong enough to defend ourselves, but, probably, because they pitied us. And how now can these commissioners bear to impose extra taxes? I have written this poem for the collectors' information.
  I still remember those days of peace --
  Twenty years among mountains and forests,
  The pure stream running past my yard,
  The caves and valleys at my door.
  Taxes were light and regular then,
  And I could sleep soundly and late in the morning-
  Till suddenly came a sorry change.
  …For years now I have been serving in the army.
  When I began here as an official,
  The mountain bandits were rising again;
  But the town was so small it was spared by the thieves,
  And the people so poor and so pitiable
  That all other districts were looted
  And this one this time let alone.
  …Do you imperial commissioners
  Mean to be less kind than bandits?
  The people you force to pay the poll
  Are like creatures frying over a fire.
  And how can you sacrifice human lives,
  Just to be known as able collectors? --
  …Oh, let me fling down my official seal,
  Let me be a lone fisherman in a small boat
  And support my family on fish and wheat
  And content my old age with rivers and lakes!
轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书