当前位置: > 世界名著英文版 > 圣经新约英文版

新约--提摩太后书(2 Timothy)--第 4 章

4:1    我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。

I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

 

4:2    务要传道。无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。

Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

 

4:3    因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅。

For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;

 

4:4    并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。

And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

 

4:5    你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。

But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.

 

4:6    我现在被浇奠,我离世的时候到了。

For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

 

4:7    那美好的仗我已经打过了。当跑的路我已经跑尽了。所信的道我已经守住了。

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

 

4:8    从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的。不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。

Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

 

4:9    你要赶紧的到我这里来。

Do thy diligence to come shortly unto me:

 

4:10    因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了。革勒士往加拉太去。提多往挞马太去。

For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

 

4:11    独有路加在我这里。你来的时候要把马可带来。因为他在传道的事上于我有益处。(传道或作服事我)

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

 

4:12    我已经打发推基古往以弗所去。

And Tychicus have I sent to Ephesus.

 

4:13    我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来。那些书也要带来。更要紧的是那些皮卷。

The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.

 

4:14    铜匠亚历山大多多的害我。主必照他所行的报应他。

Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:

 

4:15    你也要防备他。因为他极力敌挡了我们的话。

Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

 

4:16    我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我。但愿这罪不归与他们。

At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

 

4:17    惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见。我也从狮子口里被救出来。

Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

 

4:18    主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。

And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

 

4:19    问百基拉,亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。

Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

 

4:20    以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。

Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

 

4:21    你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗,布田,利奴,革老底亚,和众弟兄,都问你安。

Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

 

4:22    愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。

The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书