第五幕(2)
公爵
我相信你的话。你认识他所说起的那个教士洛度维克吗?
彼得
我认识他,他是一个道高德重的人,并不像这位先生所说的那么下贱,那么爱管闲事,我可以担保他从来没有说过殿下一句坏话。
路西奥
殿下,相信我,他把您说得不湛入耳呢。
彼得
好,他总会有一天给自己洗刷清楚的,可是禀殿下,他现在害着一种奇怪的毛病。他知道有人要来向您控告安哲鲁大人,所以他特意叫我前来,代他说一说他所知道的是非真相;这些话将来如果召他来,他都能宣誓证明。第一,关于这个女人对这位贵人的诬蔑之词,我可以当着她的面证明她的话完全不对,并且迫使她自己承认。
公爵
师傅,你说吧。(差役执依莎贝拉下,玛利安娜趋前)安哲鲁,你对于这一幕戏剧觉得可笑吗?天啊,无知的人们是多么痴愚!端几张坐椅来。来,安哲鲁贤卿,我对这件案子完全处于旁观者的地位,你自己去作审判官吧。师傅,这个是证人吗?先让她露出脸来再说话。
玛利安娜
恕我,殿下;我要得到我丈夫的准许,才敢露脸。
公爵
啊,你是一个有夫之妇吗?
玛利安娜
不,殿下。
公爵
你是一个处女吗?
玛利安娜
不,殿下。
公爵
那么是一个寡妇吗?
玛利安娜
也不是,殿下。
公爵
咦,这也不是,那也不是;既不是处女,又不是寡妇,又不是有夫之妇,那么你究竟是什么?
路西奥
殿下,她也许是个婊子,许多婊子都是既不是处女,又不是寡妇,又不是有夫之妇。
公爵
叫那家伙闭嘴!但愿有朝一日他犯了案,那时候有他说话的份儿。
路西奥
是,殿下。
玛利安娜
殿下,我承认我从来没有结过婚;我也承认我已经不是处女。我曾经和我的丈夫发生过关系,可是我的丈夫却不知道他曾经和我发生过关系。
路西奥
殿下,那时他大概喝醉了酒,不省人事。
公爵
你要是也喝醉了酒就好了,免得总这样唠唠叨叨。
路西奥
是,殿下。
公爵
这妇人不能做安哲鲁大人的证人。
玛利安娜
请殿下听我分说。刚才那个女子控告安哲鲁大人和她通奸,同时也就控告了我的丈夫;可是她说他和她幽叙的时间,他正在我的怀抱里两情缱绻呢。
安哲鲁
她所控告的不仅是我一个人吗?
玛利安娜
那我可不知道。
公爵
不知道?你刚才不是说起你的丈夫吗?
玛利安娜
是的,殿下,那就是安哲鲁;他以为他所亲近的是依莎贝拉的肉体,却不知道他所亲近的是我的肉体。
安哲鲁
这一派胡言,说得太荒谬离奇了。让我们看一看你的脸吧。
玛利安娜
我的丈夫已经吩咐我,现在我可以露脸了。(取下面纱)狠心的安哲鲁!这就是你曾经发誓说它是值得爱顾的脸;这就是你在订盟的当时紧紧握过的手;这就是在你的花园里代替依莎贝拉的身体。
公爵
你认识这个女人吗?
路西奥
据她说,不仅认识,还发生过关系哩。
公爵
不准你再开口!
路西奥
遵命,殿下。
安哲鲁
殿下,我承认我认识她;五年以前,我曾经和她有过婚姻之议,可是后来未成事实,一部分的原因是她的嫁奁不足预定之数,主要的原因却是她的名誉不大好。从那时起直到现在,五年以来,我可以发誓我从来不曾跟她说过话,从来不曾看见过她,也从来不曾听到过她的什么消息。
玛利安娜
殿下,天日在上,我已经许身此人,无可更移,而且在星期二晚上,我们已经在他的花园里行过夫妇之道。倘使我这样的话是谎话,让我跪在地上永远站不起来,变成一座石像。
安哲鲁
我刚才还不过觉得可笑,现在可再也忍耐不住了;殿下,给我审判他们的权力吧。我看得出来这两个无耻的妇人,都不过是给人利用的工具,背后都有有力的人在那儿操纵着。殿下,让我把这种阴谋究问出来吧。
公爵
很好,照你的意思把她们重重地处罚吧。你这愚蠢的教士,你这刁恶的妇人,你们跟那个妇人串通勾结,你们以为指着一个个神圣的名字起誓,就可以破坏一个大家公认的正人君子的名誉吗?爱斯卡勒斯,你也陪着安哲鲁坐下来,帮助他推究出谁是这件事的主谋。还有一个指使他们的教士,快去把他抓来。
彼得
殿下,他要是也在这儿,那就再好也没有了,因为这两个女人正是因为受他的怂恿,才来此呼冤的。他住的地方狱官知道,可以叫他去召他来。
公爵
快去把他抓来。(狱吏下)贤卿,这件案子与你有关,你可以全权听断,照你所认为最适当的办法,惩罚这一辈中伤你名誉的人。我且暂时离开你们,可是你们不必起座,把这些造谣诽谤之徒办好了再说吧。
爱斯卡勒斯
殿下,我们一定要彻底究问。(公爵下)路西奥,你不是说你知道那个洛度维克神父是个坏人吗?
路西奥
他只是穿扮得像个学道修行之人,心里头可是千刁万恶。他把公爵骂得狗血喷头呢。
爱斯卡勒斯
请你在这儿等一等,等他来了,把他向你说过的话和他当面对质。这个神父大概是一个很刁钻的人。
路西奥
正是,大人,他的刁钻在维也纳可以首屈一指。
爱斯卡勒斯
把那依莎贝拉叫回来,我还要问她话。(一侍从下)大人,请您让我审问她,您可以看看我怎样对付她。
路西奥
听她方才的话,您未必比安哲鲁大人更对付得了她吧。
爱斯卡勒斯
你认为这样吗?
路西奥
我说,大人,您要是悄悄地对付她,她也许就会招认一切;当着众人的面,她会怕难为情不肯说的。
爱斯卡勒斯
我要暗地里想些办法。
路西奥
那就对了,女人在光天化日之下是一本正经的,到了半夜三更才会轻狂起来。
差役等拥依莎贝拉上。
爱斯卡勒斯
(向依莎贝拉)来,姑娘,这儿有一位小姐说你的话完全不对。
路西奥
大人,我所说的那个坏蛋,给狱官找了来了。
爱斯卡勒斯
微信扫码关注
随时手机看书