当前位置:首页 > 中国古典文学 > 世说新语

雅量第六(2)

②馥司马:周馥手下的司马。周馥任平东将军,将军府下有司马,管一府之事。行酒:在宴会上主持行酒令、斟酒劝饮等事。

【译文】裴遐在周馥家,周馥以主人身分宴请大家。裴遐和人下围棋,周馥的司马负责劝酒。裴遐正在下棋,时时要酒喝,司马很生气,便把他拽倒在地上。 裴遐爬起来回到座位上,举动如常,脸色不变,照样下棋。后来王夷甫问他:“当时怎么能做到面不改色呢?”他回答说:“只不过是暗地忍受着罢了!”(10) 刘庆孙在太傅府,于时人士多为所构,唯庾子嵩纵心书外,无迹可间①。后以其性俭家富,说太傅令换千万,冀其有吝,于此可乘②。太傅于众坐中问庾,庾时颓然 已醉,帻堕几上,以头就穿取③,徐答云:“下官家故可有两娑千万,随公所取④。”于是乃服。后有人向庾道此,庾曰:“可谓以小人之虑,度君子之心。”

【注释】①刘庆孙:刘舆,字庆孙,在太傅司马越的官府中任长史。构:罗织罪状陷害人。纵心:放开心思,不关心事情。间(jiàn):插在中间;乘间。

②俭:吝啬。换:借。

③颓然:形容精神不振的样子。帻(zé):头巾。几:坐时靠着或放物品的小桌子。④两娑:两三。

【译文】刘庆孙在太傅府任职,在这期间,名人多被他构陷,只有庾子嵩不把心思放在世事上,使他没有空子可钻。后来就抓住庾子嵩生性吝啬而家境富裕这 点,怂恿太傅向庾子嵩借千万钱,希望他表现得吝啬不肯借,然后在这里找到可乘之机。于是太傅就在大庭广众中间庾子嵩借钱,这时庾子嵩已经醉醺醺的了,头巾 颠落在小桌上,他把头伸进头巾里戴上,慢吞吞地回答说:“下官家原来大约有两三千万,随您取多少。”刘庆孙这才佩服了。后来有人向庾子嵩谈起这件事,庾子 嵩说:“这可以说是以小人之心,度君子之腹。”(11)王夷甫与裴景声志好不同,景声恶欲取之,卒不能回①。乃故诣王,肆言极骂,要王答己,欲以分谤②。 王不为动色,徐曰:“白眼儿遂作。”【注释】①裴景声:裴邈,字景声。历太傅从事中郎、左司马,监东海王军事。恶:讨厌。回:改变。②肆言:肆无忌惮地 说。要:要挟;强迫。

【译文】王夷甫和裴景声两人志趣、爱好不同,景声讨厌王夷甫想任用自己,可是始终没法改变王夷甫的主意。于是就故意到王夷甫那里,肆意攻击,痛骂一番,迫使王夷甫回骂自己,想用这种办法使王夷甫分担别人的指责。王夷甫却始终不动声色,从容地说:“白眼儿终于发作了。”

(12)王夷甫长裴成公四岁,不与相知①。时共集一处,皆当时名士,谓王曰:“裴令令望何足计②!”王便卿裴③,裴曰:“自可全君雅志。”【注释】 ①裴成公:裴 (péi),字逸民,累迁尚书左仆射、侍中,死后的谥号是成。②裴令:指裴楷,任中书令,很有名望,是裴 的叔父。令望:美好的声望。③卿裴:称裴为卿。这是把裴 看成小辈的、不讲礼法的称呼。

【译文】王夷甫比裴 大四岁,两人不相交好。有一次,两人聚会在一起,在座的都是当时的名士,有人对王夷甫说:“裴令的名望哪里值得考虑!”王夷甫便称呼裴 为卿,裴 说:“我自然可以成全您的高雅情趣。”

(13)有往来者云:“庾公有东下意①。”或谓王公:“可潜稍严,以备不虞②。”王公曰:“我与元规虽俱王臣,本怀布衣之好。若其欲来,吾角巾径还乌衣,何所稍严③!”

【注释】①庾公:庾亮,字元规。按:晋成帝登位(公元325 年)后,王导为司徒,录尚书事,和庾亮等参辅朝政。后来庾亮进号征西将军,都督六州诸军事,镇守武昌,有人劝他起兵东下入首都,罢免王导,因郗鉴不同意,才作罢。

②潜:暗中;秘密地。严:戒备。虞:预料。

③角巾:有棱角的头巾,是隐土所常戴的。这里指家居时的服饰。乌衣:建康城内的乌衣巷。东晋时王导、谢安这些贵族都住在这里。按:这句话指弃官家居。

【译文】有往来首都的人说:“庾公有起兵东下的意图。”有人对王导说:“应该暗中略作戒备,以防备不测事件。”王导说:“我和元规虽然都是国家大臣,但是本来就怀有布衣之交的情谊。如果他想来朝廷,我就径直回家当老百姓,略作戒备做什么!”

(14)王丞相主簿欲检校帐下①,公语主簿:“欲与主簿周旋,无为知人几案间事②。”

【注释】①检校:检查核对。帐下:幕府中,这里指幕僚。

②几案间事:指案犊,即官府文牍案卷之事。

【译文】丞相王导的主簿想去查核部下,王导对他说:“我想和主簿交谈一下,不用去了解人家文犊案卷上的事。”

(15)祖士少好财,阮遥集好屐,并恒自经营①。同是一累,而未判其得失②。人有诣祖,见料视财物;客至,屏当未尽,余两小簏,著背后,倾身障之,意未能平③。或有诣阮,见自吹火蜡屐;因叹曰:“未知一生当著几量屐!”④神色闲畅。于是胜负始分⑤。

【注释】①祖士少:祖约,字士少,曾任豫州刺史。阮遥集:阮孚,字遥集,曾任吏部尚书、广州刺史。屐:木板鞋,鞋底下多有二齿。经营:料理。

②累:毛病。得失:高下;优劣。按:晋人推崇超脱,旷达,所以有一种嗜好,就看成是一种毛病。

③屏当:同“摒当”,料理;收拾。麓(lú):竹箱子。意未能平:心神还不能平静,指有点慌张。

④蜡屐:用蜡涂在屐上,使它滑润。

⑤胜负:高下;优劣。按:这里并不从两种嗜好去品评,而从心胸开阔与否来判断高下。阮孚“不为外物所累”,所以他胜于祖约。

【译文】祖士少喜欢钱财,阮遥集喜欢木屐,两人经常都是亲自料理。两种嗜好同是一种毛病,可是还不能从此判定两人的高下。有人到祖士少家,看见他正 在收拾、查点财物;客人到了,还没有收拾完,剩下两小箱,他就放在背后,侧身挡着,还有点心神不定的样子。又有人到阮遥集家,看见他亲自点火给木屐打蜡; 因此还叹息说:“不知这一辈子还会穿几双木屐!”说时神态安详自在。于是两人的高下才见分晓。

(16)许侍中,顾司空俱作丞相从事,尔时已被遇,游宴集聚,略无不同①。尝夜至丞相许戏,二人欢极。丞相便命使入己帐眠。顾至晓回转,不得快熟 ②;许上床便哈台大鼾③。丞相顾诸客曰:“此中亦难得眠处。”【注释】①许侍中:许璪(zǎo),字思文,任从事、侍中,官至吏部侍郎。顾司空:顾和,字 君孝,官至尚书令,死后追赠司空。从事:官名,是三公和州郡长官的属官。按:王导任扬州刺史时,召许、顾二人为从事。

②熟:指习惯。

③咍(hái)台:打呼噜的声音。

【译文】侍中许璪和司空顾和一起在丞相王导手下任从事,那时两人都已经得到赏识,凡是游乐、宴饮、聚会,两人都参加,没有丝毫不同。有一次两人晚上 到王导家玩,玩得高兴极了。王导便叫他们到自己的床上睡。顾和辗转反侧直到天亮,不能很快习惯;许璪一上床就鼾声如雷。王导回头对客人们说:“这里也难得 到个睡觉的地方。”

(17)庾太尉风仪伟长,不轻举止,时人皆以为假①。亮有大儿数岁,雅重之质,便自如此,人知是天性②。温太真尝隐幔怛之,此儿神色恬然③,乃徐跪曰:“君侯何以为此④?”论者谓不减亮。苏峻时遇害。或云:“见阿恭,知元规非假⑤。”

【注释】①庾太尉:庾亮,字元规,位至司空,死后追赠太尉。《晋书·庾亮传》说他美姿容,作风严整,动由礼节。

②雅重之质:高雅稳重的气质。

③幔(màn):帷帐。怛(dá)之:使他害怕;惊吓他。恬然:安静、无动于衷的样子。④君侯:对列侯和地方高级官吏的尊称。

⑤阿恭:庾亮大儿庾彬的小名。

【译文】太尉庾亮风度仪容,奇伟出众,举止稳重,当时人们都认为这是一种假象。庾亮有个大儿子,只有几岁,那种高雅、稳重的气质,从小就是那样,人 们才知道这是本性。温太真曾经藏在帷帐后面吓唬他,这孩子神色安详,只是慢慢地跪下问道:“君侯为什么做这样的事?”舆论界认为他的气质不亚于庾亮。他在 苏峻叛乱时被杀害了。有人说:“看见阿恭的样子,就知道元规不是装假。”

(18)褚公于章安令迁太尉记室参军,名字已显而位微,人未多识①。

公东出,乘估客船,送故吏数人,投钱唐亭往②。尔时吴兴沈充为县令,当送客过浙江,客出,亭吏驱公移牛屋下③。潮水至,沈令起彷徨,问牛屋下是何 物,吏云:“昨有一伧父来寄亭中,有尊贵客,权移之④。”令有酒色,因遥问:“他父欲食饼不?姓何等?可共语。”褚因举手答曰:“河南褚季野。”远近久承 公名,令于是大遽⑤。不敢移公,便于牛屋下修刺诣公,更宰杀为馔具⑥。于公前鞭挞亭吏,欲以谢惭。公与之酌宴,言色无异。状如不觉。令送公至界。

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书