当前位置: > 外国文学名著 > 国外作家 > 莎士比亚 > 驯悍记

第四幕(2)


  葛鲁米奥
  大爷,纳森聂尔的外衣还没有做好,盖勃里尔的鞋子后跟上全是洞,彼得的帽子没有刷过黑烟,华特的剑在鞘子里锈住了拔不出来,只有亚当、拉尔夫和葛雷古利的衣服还算整齐,其余的都破旧不堪,像一群叫化子似的。可是他们现在都来迎接您了。
  彼特鲁乔
  去,混蛋们,把晚饭拿来。(若干仆人下)(唱)“想当年,我也曾——”那些家伙全——坐下吧,凯德,你到家了,嗯,嗯,嗯,嗯。
  数仆持食具重上。
  彼特鲁乔
  怎么,到这时候才来?——可爱的好凯德,你应当快乐一点——混账东西,给我把靴子脱下来!死东西,有耳朵没有?(唱)“有个灰衣的行脚僧,在路上奔波不停——”该死的狗才!你把我的脚都拉痛了;我非得揍你,好叫你脱那只的时候当心一点。(打仆人)凯德,你高兴起来呀。喂!给我拿水来!我的猎狗特洛伊罗斯呢?嗨,小子,你去把我的表弟腓迪南找来。(仆人下)凯德,你应该跟他见个面,认识认识。我的拖鞋在什么地方?怎么,没有水吗?凯德,你来洗手吧。(仆人失手将水壶跌落地上,彼特鲁乔打仆人)这狗娘养的!你故意让它跌在地下吗?
  凯瑟丽娜
  请您别生气,这是他无心的过失。
  彼特鲁乔
  这狗娘养的笨虫!来,凯德,坐下来,我知道你肚子饿了。是由你来作祈祷呢,好凯德,还是我来作?这是什么?羊肉吗?
  仆甲
  是的。
  彼特鲁乔
  谁拿来的?
  仆甲
  是我。
  彼特鲁乔
  它焦了;所有的肉都焦了。这批狗东西!那个混账厨子呢?你们好大胆子,知道我不爱吃这种东西,敢把它拿了出来!(将肉等向众仆人掷去)盆儿杯儿盘儿一起还给你们吧,你们这些没有头脑不懂规矩的奴才!怎么,你在咕噜些什么?等着,我就来跟你算账。
  凯瑟丽娜
  夫君,请您不要那么生气,这肉烧得还不错哩。
  彼特鲁乔
  我对你说,凯德,它已经烧焦了;再说,医生也曾经特别告诉我不要碰羊肉;因为吃了下去有伤脾胃,会使人脾气暴躁的。我们两人的脾气本来就暴躁,所以还是挨些饿,不要吃这种烧焦的肉吧。请你忍耐些,明天我叫他们烧得好一点,今夜我们两个人大家饿一夜。来,我领你到你的新房里去。(彼特鲁乔、凯瑟丽娜、寇提斯同下。)
  纳森聂尔
  彼得,你看见过这样的事情吗?
  彼得
  这叫做即以其人之道,还治其人之身。
  寇提斯重上。
  葛鲁米奥
  他在哪里?
  寇提斯
  在她的房间里,向她大讲节制的道理,嘴里不断骂人,弄得她坐立不安,眼睛也不敢看,话也不敢说,只好呆呆坐着,像一个刚从梦里醒来的人一般,看样子怪可怜的。快去,快去!他来了。(四人同下。)
  彼特鲁乔重上。
  彼特鲁乔
  我已经开始巧妙地把她驾驭起来,希望能够得到美满的成功。我这只悍鹰现在非常饥饿,在她没有俯首听命以前,不能让她吃饱,不然她就不肯再练习打猎了。我还有一个治服这鸷鸟的办法,使她能呼之则来,挥之则去;那就是总叫她睁着眼,不得休息,拿她当一只乱扑翅膀的倔强鹞子一样对待。今天她没有吃过肉,明天我也不给她吃;昨夜她不曾睡觉,今夜我也不让她睡觉,我要故意嫌被褥铺得不好,把枕头、枕垫、被单、线毯向满房乱丢,还说都是为了爱惜她才这样做;总之她将要整夜不能合眼,倘然她昏昏思睡,我就骂人吵闹,吵得她睡不着。这是用体贴为名惩治妻子的法子,我就这样克制她的狂暴倔强的脾气;要是有谁知道还有比这更好的驯悍妙法,那么我倒要请教请教。(下。)
  第二场帕度亚。巴普提斯塔家门前
  特拉尼奥及霍坦西奥上。
  特拉尼奥
  里西奥朋友,难道比恩卡小姐除了路森修以外,还会爱上别人吗?我告诉你吧,她对我很有好感呢。
  霍坦西奥
  先生,为了证明我刚才所说的话,你且站在一旁,看看他是怎样教法。(二人站立一旁。)
  比恩卡及路森修上。
  路森修
  小姐,您的功课念得怎么样啦?
  比恩卡
  先生,您在念什么?先回答我。
  路森修
  我念的正是我的本行:《恋爱的艺术》。
  比恩卡
  我希望您在这方面成为一个专家。
  路森修
  亲爱的,我希望您做我实验的对象。(二人退后。)
  霍坦西奥
  哼,他们的进步倒是很快!现在你还敢发誓说你的爱人比恩卡只爱着路森修吗?
  特拉尼奥
  啊,可恼的爱情!朝三暮四的女人!里西奥,我真想不到有这种事情。
  霍坦西奥
  老实告诉你吧,我不是里西奥,也不是一个音乐家。我为了她不惜降低身价,乔扮成这个样子;谁知道她不爱绅士,却去爱上一个穷酸小子。先生,我的名字是霍坦西奥。
  特拉尼奥
  原来足下便是霍坦西奥先生,失敬失敬!久闻足下对比恩卡十分倾心,现在你我已经亲眼看见她这种轻狂的样子,我看我们大家把这一段痴情割断了吧。
  霍坦西奥
  瞧,他们又在接吻亲热了!路森修先生,让我握你的手,我郑重宣誓,今后决不再向比恩卡求婚,像她这样的女人,是不值得我像过去那样对她盲目恋慕的。
  特拉尼奥
  我也愿意一秉至诚,作同样的宣誓,即使她向我苦苦哀求,我也决不娶她。不害臊的!瞧她那副浪相!
  霍坦西奥
  但愿除了他以外,所有的人都发誓把比恩卡舍弃。至于我自己,我一定坚守誓言;三天之内,我就要和一个富孀结婚,她已经爱我很久,可是我却迷上了这个鬼丫头。再会吧,路森修先生,讨老婆不在乎姿色,有良心的女人才值得我去爱她。好吧,我走了。主意已拿定,决不更改。(霍坦西奥下;路森修、比恩卡上前。)
  特拉尼奥
  比恩卡小姐,祝您爱情美满!我刚才已经窥见你们的秘密,而且我已经和霍坦西奥一同发誓把您舍弃了。
  比恩卡
  特拉尼奥,你又在说笑话了。可是你们两人真的都已经发誓把我舍弃了吗?
  特拉尼奥
  是的,小姐。
  路森修
  那么里西奥不会再来打搅我们了。
  特拉尼奥
  不骗你们,他现在决心要娶一个风流寡妇,打算求婚结婚都在一天之内完成呢。
  比恩卡
  愿上帝赐他快乐!
  特拉尼奥
  他还要把她管束得十分驯服呢。
  比恩卡
  他不过说说罢了,特拉尼奥。
  特拉尼奥
  真的,他已经进了御妻学校了。
  比恩卡
  御妻学校!有这样一个所在吗?
  特拉尼奥
  是的,小姐,彼特鲁乔就是那个学校的校长,他教授着层出不穷的许多驯伏悍妇的妙计和对付长舌的秘诀。
轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书